Vaterra 2015 Ford Mustang V100-S Owner's Manual Page 2

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 4
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 1
7. POWER ON THE VEHICLE
SCHALTEN SIE DEN FAHRZEUG EIN
METTEZ LE VÉHICULE SOUS TENSION
ACCENDERE IL VEICOLO
9. POWER OFF THE VEHICLE
SCHALTEN SIE DEN FAHRZEUG AUS
METTEZ LE VÉHICULE HORS TENSION
SPEGNERE IL VEICOLO
11. REMOVE AND RECHARGE THE VEHICLE BATTERY
ENTNEHMEN UND AUFLADEN DER FAHRZEUGBATTERIE
RETIREZ ET RECHARGE LA BATTERIE DU VÉHICULE
TOGLIERE E RICARICARE LA BATTERIA DAL VEICOLO
FR
1. Volant de direction Commande la direction (gauche/droite) du modèle
2. Gâchette des gaz Contrôle la puissance du moteur (marche avant/frein/arrière)
3. Antenne Transmet le signal au modèle
4. Interrupteur ON/OFF Commande l’alimentation de l’émetteur
5. Indications lumineuses
» DEL verte fixe—indique la tension adéquate des piles
» DEL verte clignotante—indique une tension trop faible. Remplacez les piles
6. ST Trim Agit sur le débattement de la direction
7. TH Trim Agit sur la course des gaz
8. ST Rate Agit sur la valeur de la sensibilité du récepteur
9. Bouton affectation Place l'émmeteur en mode affectation
10. ST. REV Inverse le fonctionnement de la direction quand le volant est tourné
à gauche ou à droite
11. TH. REV Inverse le fonctionnement de la commande des gaz quand la gâchette
est pressée ou poussée
IT
1. Volantino Controlla la direzione (destra/sinistra) del modello
2. Grilletto Comando motore controlla la velocità e il senso di marcia del modello
3. Antenna Trasmette i segnali al modello
4. Interruttore ON/OFF Accende o spegne il trasmettitore
5. Luci di indicazione
» La luce verde fissa—Indica che la batteria fornisce un’alimentazione adeguata
» La luce verde lampeggiante—Segnala che la batteria è quasi scarica e che
conviene sostituirla
6. ST Trim Regola la corsa totale dello sterzo
7. TH Trim Regola la corsa totale del motore
8. ST Rate Regola il valore di sensibilità sul ricevitore
9. Tasto BIND Mette il trasmettitore in modalità connessione (bind)
10. ST. REV Inverte il movimento dello sterzo da destra a sinistra e viceversa
11. TH. REV Inverte la funzione del regolatore avanti/indietro e viceversa
1. INSTALL THE TRANSMITTER BATTERIES
EINSETZEN DER SENDERBATTEREIEN
INSTALLATION DES PILES DE L’ÉMETTEUR
INSTALLARE LE BATTERIE DEL TRASMETTITORE
A B C
F
E
D
EN
Allow the battery to charge for 1 hour.
A Power LED
B Start/Stop Button
C Charging LED
» Solid red light—charging
» Solid green light—charged
D AC Power Slot
E AC Power Cord
F Charger to Battery Connector
DE
Laden Sie den Akku für 1 Stunde.
A Netzstrom LED
B Start/Stop Druckknopf
C Ladekontroll LED
» Rote LED leuchtet—lädt
» Grüne LED leuchtet—geladen
D AC Netzanschlußbuchse
E AC Netzstecker
F Ladekabel
FR
Laissez la batterie en charge Durant 1 heure.
A DEL d’alimentation
B Bouton Start/Stop
C DEL d’indication de charge
» DEL rouge fixe—Charge en cours
» DEL verte fixe—Charge terminée
D Branchement d’alimentation secteur
E Câble d’alimentation secteur
F Connecteur chargeur vers batterie
IT
Lasciare la batteria in carica per 1 ora.
A LED di alimentazione
B Pulsante start/stop
C LED di carica
» LED rosso fisso—in carica
» LED verde fisso—carica completata
D Presa per cavo AC
E Cavo AC
F Connettore tra batteria e caricabatterie
3. REMOVE THE BODY FROM THE VEHICLE
ABNEHMEN DER KAROSSERIE
DÉPOSE DE LA CARROSSERIE
TOGLIERE LA CARROZZERIA DEL VEICOLO
4. INSTALL THE VEHICLE BATTERY
EINSETZEN DES FAHRAKKUS
INSTALLATION DE LA BATTERIE SUR LE VÉHICULE
INSTALLARE LA BATTERIA SUL VEICOLO
5. RE-INSTALL THE BODY ON THE VEHICLE
AUFSETZEN DER KAROSSERIE
POSE DE LA CARROSSERIE DU VÉHICULE
MONTARE LA CARROZZERIA SUL VEICOLO
6. POWER ON THE TRANSMITTER
SCHALTEN SIE DEN SENDER EIN
METTEZ L’ÉMETTEUR SOUS TENSION
ACCENDERE IL TRASMETTITORE
2. CHARGE THE VEHICLE BATTERY
LADEN DES FAHRAKKUS
CHARGE DE LA BATTERIE DU VÉHICULE
CARICARE LA BATTERIA DEL VEICOLO
EN
CHARGING WARNINGS
» Read all safety precautions and literature prior to use of this product.
» Never leave the battery and charger unattended during use.
» Never allow children under 14 years of age to charge batteries.
» Never attempt to charge dead or damaged batteries.
» Never charge a battery if the cable has been pinched or shorted.
» Never allow the batteries or charger to come into contact with moisture at any time.
» Never charge batteries in extremely hot or cold places (recommended between
50–80°F (10–26°C)) or place in direct sunlight.
» Always use only Ni-MH rechargeable batteries. This charger cannot charge
batteries such as “heavy duty”, “alkaline”, “mercury” or “lithium” batteries.
» Always connect to the charger correctly.
» Always disconnect the battery and charger after charging and let them cool
between charges.
» Always inspect the battery before charging.
» Always terminate all processes and contact Horizon Hobby if the product malfunctions.
» Always make sure you know the specifications of the battery to be charged or
discharged to ensure it meets the requirements of this charger.
» Always constantly monitor the temperature of the battery while charging.
» Always end the charging process if the charger or battery becomes hot
to the touch or starts to change form during the charge process.
DE
WARNUNGEN ZUM AKKU LADEN
» Bitte lesen Sie aufmerksam alle Anleitungen und Sicherheitshinweise vor Benutzung
dieses Produktes durch.
» Lassen Sie das Ladegerät und Akku niemals unbeaufsichtigt während des Betriebes.
» Lassen Sie niemals Minderjährige ohne direkte Aufsicht Erwachsener Akkus laden.
» Versuchen Sie niemals tiefentladene oder beschädigte Akkus zu laden.
» Laden Sie keine Akkus dessen Kabel beschädigt oder gekürzt sind.
» Lassen Sie zu keiner Zeit Akkus in Kontakt mit Feuchtigkeit kommen.
» Laden Sie keine Akkus in extrem kalten oder heißen Umgebungen oder in direkter
Sonneneinstrahlung (empfohlene Umgebungstemperatur 10° - 26°).
» Laden Sie nur wiederaufladbare Akkus. Das Ladegerät kann keine Batterien wie zum
Beispiel Heavy Duty, Alkaline oder Zink- Kohle Batterien laden.
» Schließen Sie immer den roten Pluspol (+) und den schwarzen Minuspol (-) korrekt am
Ladegerät an.
» Trennen Sie Akku und Ladegerät immer nach dem Laden und lassen Sie das Ladegerät
vor dem nächsten Einsatz abkühlen.
» Überprüfen Sie vor dem Laden immer den Akku.
» Beenden Sie bei Fehlfunktionen sofort alle Prozesse und kontaktieren den technischen
Service von Horizon Hobby.
» Stellen Sie sicher, dass Sie Akkus stets nach ihren Spezifikationen entsprechend laden,
Sie diese kennen und das Ladegerät dafür geeignet ist.
» Überprüfen Sie konstant die Akku temperatur während des Ladens.
» Beenden Sie sofort den Ladevorgang wenn das Ladegerät oder der Akku zu heiß
zum Anfassen wird oder seine Form verändert.
FR
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA CHARGE DES BATTERIES
» Lisez avec attention ce manuel avant d’utiliser le produit.
» Ne jamais laisser une batterie en charge sans surveillance.
» Ne laissez pas des mineurs charger seuls des batteries.
» Ne tentez jamais de charger des batteries endommagées.
» Ne chargez jamais une batterie dont les câbles sont coupés ou écourtés.
» Ne mettez jamais au contact de l’humidité le chargeur ou la batterie.
» Ne chargez jamais les batteries dans des lieux aux températures extrêmes
(température idéale de 10 à 26°), ou en plein soleil.
» Ne chargez que des batteries Ni-MH avec le chargeur fourni. Ne tentez pas
de charger des piles alcalines ou au mercure.
» Toujours respecter les polarités entre le chargeur et la batterie, le câble rouge
et la câble noir.
» Toujours débrancher la batterie et le chargeur quand la charge est terminée
et laissez-les refroidir entre deux charges.
» Toujours inspecter l’état de la batterie avant la charge.
» Toujours terminer les processus et contacter le service technique Horizon
si le produit ne fonctionne pas correctement.
» Toujours vérifier que les caractéristiques de la batterie sont compatibles avec
celles du chargeur.
» Toujours surveiller la température de la batterie durant la charge.
» Toujours stopper la charge si la batterie atteint une température élevée
ou change de forme.
IT
AVVERTENZE PER LA CARICA
» Prima di usare questo prodotto occorre leggere tutte le istruzioni e le norme di sicurezza.
» Non abbandonare la batterie durante la carica.
» Non permettere ai minori di caricare le batterie.
» Non tentare di ricaricare batterie esaurite o danneggiate.
» Non caricare batterie il cui cavo sia spelato o danneggiato.
» Non permettere mai alle batterie o al caricabatterie di entrare in contatto con l’umidità.
» Non caricare le batterie in luoghi estremamente caldi o freddi (temperatura consigliata
tra 10 e 26 gradi C) o alla luce del sole diretta.
» Usare sempre batterie ricaricabili Ni-MH. Questo caricabatterie non può caricare batterie
particolari, alcaline o al mercurio.
» Si abbia cura di far sempre corrispondere il rosso (+) e il nero (-) della batteria con quelli
del caricabatterie.
» Al termine della carica scollegare sempre la batteria dal caricabatterie lasciandolo
raffreddare tra una carica e l’altra.
» Esaminare sempre la batteria prima di caricarla.
» Se si notano malfunzionamenti nel prodotto, interrompere immediatamente il processo
di carica e contattare Horizon Hobby.
» Verificare sempre le caratteristiche delle batterie da caricare o scaricare per essere
certi che siano adatte a questo caricabatterie.
» Controllare costantemente la temperatura del pacco durante la carica.
» Interrompere il processo di carica se si nota un eccessivo surriscaldamento
o una deformazione della batteria o del caricabatterie.
8. TRANSMITTER CONTROLS
SENDERKONTROLLEN
FONCTIONS DE L’ÉMETTEUR
CONTROLLI DEL TRASMETTITORE
5
1
2
3
4
8
6
7
9 10
11
10. POWER OFF THE TRANSMITTER
SCHALTEN SIE DEN SENDER AUS
METTEZ L’ÉMETTEUR HORS TENSION
SPEGNERE IL TRASMETTITORE
EN
1. Steering Wheel Controls direction (left/right) of the model
2. Throttle Trigger Controls speed and direction (forward/brake/reverse) of the model
3. Antenna Transmits the signal to the model
4. ON/OFF Switch Turns the power ON/OFF for the transmitter
5. Indicator Lights
» Solid green light—indicates adequate battery power
» Flashing green light—indicates the battery voltage is critically low.
Replace transmitter batteries
6. ST Trim Adjusts the total steering travel
7. TH Trim Adjusts the total throttle travel
8. ST Rate Adjusts the sensitivity value in the receiver
9. BIND Button Puts the transmitter into Bind Mode
10. ST. REV Reverses the function of the steering when the wheel is turned left or right
11. TH. REV Reverses the function of the speed control when the throttle is pulled back
or pushed forward
DE
1. Lenkrad Steuert die links / rechts Richtung des Modells
2. Gashebel Kontrolliert die Geschwindigkeit und Richtung (Vorwärts/Bremse/Rückwärts)
des Modells
3. Antenne Sendet die Signale zum Modell
4. On / Off Schalter Schaltet den Sender Ein (ON) oder Aus (OFF)
5. Indikator Lichter
» Leuchtend Grün zeigt—adäquate Batteriespannung
» Blinkend Grün zeigt—kritisch niedrige Spannung. Ersetzen Sie die Batterien
6. ST Trim Stellt die Lenktrimmung des Modells ein
7. TH Trim Stellt den gesamten Gasweg ein
8. ST Rate Stellt die Gainwert im Empfänger ein
9. BINDE Knopf Aktiviert den Bindemode
10. ST. REV Reversiert die Funktion der Lenkung
11. TH. REV Reversiert die Funktion des Gashebels wenn er nach vorne oder hinten
gedrückt wird
Page view 1
1 2 3 4

Comments to this Manuals

No comments